Psalm 51:4

SVWas mij wel van mijn ongerechtigheid, en reinig mij van mijn zonde.
WLC[הַרְבֵּה כ] (הֶ֭רֶב ק) כַּבְּסֵ֣נִי מֵעֲוֹנִ֑י וּֽמֵחַטָּאתִ֥י טַהֲרֵֽנִי׃
Trans.

harəbēh hereḇ kabəsēnî mē‘ăwōnî ûmēḥaṭṭā’ṯî ṭahărēnî:


ACד  הרבה (הרב) כבסני מעוני    ומחטאתי טהרני
ASVAgainst thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest.
BEAgainst you, you only, have I done wrong, working that which is evil in your eyes; so that your words may be seen to be right, and you may be clear when you are judging.
DarbyAgainst thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest.
ELB05Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
LSGJ'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
Sch(H51-6) An dir allein habe ich gesündigt und getan, was in deinen Augen böse ist, auf daß du Recht behaltest mit deinem Spruch und dein Urteil unangefochten bleibe.
WebAgainst thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs